用户名:
密码:

当前位置:

被曝“翻译门”事件 诺贝尔文学奖权威性遭空前质疑

时间:2011-05-16 00:00来源:半壁江原创文学网 作者:中国广播网 点击:
近日,作为诺贝尔文学奖 18 位终身评委之一的马悦然收受中国内地作家张一一 60 万美金 翻译定金 一事,引起世界文坛震荡,在西方世界激起轩然大波,诺贝尔文学奖 110 年来面临最大信任危机,其权威性和公正性遭遇空前挑战和质疑。 外媒力劝马悦然请辞诺奖评

  近日,作为诺贝尔文学奖18位终身评委之一的马悦然收受中国内地作家张一一60万美金翻译定金一事,引起世界文坛震荡,在西方世界激起轩然大波,诺贝尔文学奖110年来面临最大信任危机,其权威性和公正性遭遇空前挑战和质疑。

  

  外媒力劝马悦然请辞诺奖评委

  

  诺贝尔文学奖被公认为是世界最高文学奖,而翻译门事件的曝光,无疑给这一奖项蒙上一层阴影。据外媒报道称,中国内地作家张一一曾以请马悦然将他的三个作品翻译成瑞典文字为名,一次性支付翻译定金”60万美金,并承诺如需对其他的诺奖评委进行公关,钱绝对不是一个问题翻译门事件一经曝光之后,西方媒体纷纷发表文章惊呼马悦然使诺奖极大蒙羞,力劝其辞去瑞典皇家文学院院士和诺贝尔文学奖终身评委一职,以捍卫诺贝尔奖的荣誉和尊严

  

  诺贝尔文学奖评选早有猫腻

  

  在翻译门事件曝光之前,诺奖的权威性也并非无可挑剔。评委和推荐人是影响到诺奖评选公平公正的最大因素,譬如法国小说家加缪在1957年的获奖就完全与评委的出力密不可分;而福克纳和莫亚力克就都是在瑞典亲王纪尧姆的大力推荐和支持下分别获得1949年和1952年的诺贝尔文学奖;又如1960年获奖的法国诗人圣琼?佩斯,是法国老资格的外交官,推荐他的朋友哈马舍尔德既是当时的诺奖评委,又是他作品的瑞典文译者,而且当时正担任联合国的秘书长。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
精品图书在线阅读

不曾再见的旅行:旅游资讯攻略

作者:黄兴 主编

  本书内容选取国内充满小资气息的十个热门旅游景点,不同的人物在每一个景点发生的或艳遇或邂逅或赶赴约定等不同的…

栏目列表
推荐内容