为了摆脱束缚,阎连科曾经发明了一个新词“神实主义”,用来对抗魔幻现实主义或者张扬自己的主张。不说作为作家这么迫不及待地给自己下定义和盖棺定论是否符合常识,就说这种明明借鉴和受到了影响,回过头来还要摆脱乃至澄清的做派,就已经显得很小肚鸡肠了。《受活》、《炸裂志》里都不乏直接对《百年孤独》等魔幻现实主义名着的借鉴,这中小说即便再得到所谓的成功,不能为之带来任何有关原创性的美誉。你的创作“模块”已经堂而皇之的确定在那里,不管你用什么样的语言和名词来为自己的辩驳,难道读者不会自己识别吗? 除了在“耙耧系列”等小说中在阎连科打破阴阳界的写法,借鉴了《百年孤独》外,还有在《受活》中从内容、手法到表现形式均受到《百年孤独》的影响。下面所举的例子中,来自于阎连科的最新小说《炸裂志》,其中受到魔幻现实主义的影响,已经不再是此前作家从内容到具体细节的模仿,而是一种基因在体内继承之后产生的强大归属感,是经典意象和描写手法直接拿来使用的过程。 “然后孔东德就把提着的东西放在空着的苇席上,到灶房转一转,看见案板上生了一棵树芽儿。朝锅里一看,见半锅菜汤水中游着几条小鱼儿。出来到上房儿和小翠睡的屋里看一看,见贴在墙上的大红‘囍’字,光阴半月也就褪色发白了,像那新婚的‘囍’字贴在墙上已有几年、十几年……课本的页间生了一棵草。粉笔盒里省油一窝小鸟儿,还有几段粉笔头上开出各色各样的小花儿。”(阎连科《炸裂志》) 3.韩少功与《百年孤独》 马尔克斯的中国门徒 大概是因为有着一项外语技能,韩少功算是中国当代作家中比较喜欢向外国文学借鉴的作家,不仅仅是对《百年孤独》,还有其他当代名着性的文学样本也被韩少功拿来借鉴过,比如《马桥词典》对《哈扎尔词典》的借鉴和吸取,虽然这不足以构成抄袭,但也没让觉得前者在艺术性和独创性上多么有价值。 下面这段对女性繁殖能力的描写,也是来源于马尔克斯的经典魔幻现实主义写法之一:女性性欲旺盛,进而令家中的畜生源源不断地繁殖。 “马桥的瓜果都要因为她而腐烂,马桥的畜生都要因为她而疯狂……马桥的黄花就全死了,看着一支支金光灿烂的黄花,摘到篮子里还没提到家,就化成了一泡黑水……铁香的气味也使六畜躁动不安:狗变疯,公猪不上架,鸡鸭都瘟了……”(韩少功《马桥词典》) “他越用香槟酒款待自己的朋友,他的牲畜越无限制地繁殖,他就越相信自己的鸿运并不取决于他的行为,而全靠他的情妇佩特娜。柯特,因为她的爱情具有激发生物繁殖的功能。他深信这是他发财致富的根源,就竭力让佩特娜?柯特跟他的畜群离得近些……他要干的事儿就是把佩特娜·柯特带到畜栏去,或者跟她一块儿在牧场上骑着马踢,让每一只打上他的标记的牲畜都染上医治不好的‘繁殖病’。”(马尔克斯《百年孤独》)(发表于南都周刊) |